天不怕地不怕,就怕四川人说普通话。四川人一说起普通话,硬是满嘴的椒盐味。


对于广大驾驶员来说,虽然手机智能导航方便了出行,但道路指示牌的指示作用,仍然至关重要。如果指示牌上发音是”川普”,四川人能懂,但是外地朋友呢?就在这几天,成华区青龙街道一块路牌引起了人们的注意:”致和路”被注明为”ZHIHUO RD.”,这么翻译对吗?当地不少市民也犯糊涂了。

小朋友:一点都不难嘛

11月11日,阳关明媚,”成都蓝”重新上线。在成都市动物园大门外人头攒动,一对对父母带着孩子前来观园。隔着动物园一条街的地方叫”致和路”,两块颇具四川特色读音的指示牌,就挂在这条街的街头和街尾,名为:”ZHIHUO RD.”

带着3岁女儿来看长颈鹿的张爸爸多次驱车路过致和路,他站在路牌下面一脸迷惑,他用一句标准的四川话成都口音读出了:”zhi huo lu。”刚读完他立即又反应了过来,恍然大悟:”哦,不对,应该读zhi he lu。”而他3岁的女儿则在一旁不停提醒爸爸,用稚嫩而标准的普通话读出了正确发音。张爸爸说:”我们平时都只看了中文,所以没注意下面的翻译。”

推着婴儿车路过致和路街头的一对年轻爸妈,也在记者的提问下反应了过来。”四川话读zhi huo lu是对的,但路牌应该用普通话吧。”年轻的爸爸说,他们一家就住在附近,都差不多两年了,结果从来没有发现这个错误的小细节。年轻的妈妈告诉记者:”街道办事处就在附近,你们可以帮大家去反映一下。”

在动物园大门外,记者随机采访了十多位3-6岁的小朋友,他们站在记者的镜头前,全部都用标准的普通话读出了”zhi he lu”。记者也询问了小朋友们的父母,其中3对父母在记者的提醒下,依然用带着椒盐味的普通话读成了”zhi huo lu”。”不会读错,一点都不难嘛!我们在幼儿园都说普通话。”一位6岁的小女孩说,然后对着摄影记者的镜头做了一个鬼脸。

“这样的翻译应该是错误的。”当日下午,记者来到成华区青龙街道办事处。工作人员告诉记者,他们将尽快联系相关部门进行更正:”通常公路上大的蓝色路牌是由交通运输、市政部门管理,我们将在下个工作日尽快联系他们反映情况。而一些小的路牌是由城管部门管理,如果也发现了类似情况,我们将联系城管部门进行排查和更改。”

– 纽约上西72街正宗川菜,新到麻辣小龙虾,火锅 ,特价午餐 Legend 72
– 新建段子论坛 各种信息 畅所欲言